Sprachen und Schrift

Wie man in Griechenland und auf Kreta spricht

Griechisch ist die offiziele Sprache für Griechenland und selbstverständlich auch für Kreta. Man schreibt mit dem griechischen Alphabet. Sie können sich aber sehr gut auf Deutsch und Englisch veständigen.

Sprachen - Elementare griechische Phrasen - Schrift

Sprachen in Griechenland

Die Griechen sprechen Griechisch, also Neues Griechisch, aber jeder Grieche, der sich für Tourismus interessiert, spricht Englisch auch. Mit dem Deutsch ist die Situation ähnlich, am Westen in der Umgebung von Chania ist es noch besser. Trotzdem empfehle ich einfache Satzkonstruktionen zu benutzen, weil zu viele Informationen zu viel Chaos auslösen können.

Elementare griechische Phrasen

Jeder Grieche ist erfreut, wenn Sie versuchen auf Griechisch zu sprechen. Es macht Spaß, warum denn nicht?

Deutsch Griechisch (phonetisch)
Ja ne
Nein ohchi
Danke efchercto, efcharictoh
Bitte parakaloh
Wo puh
Links arictera
Rechts dehkcia

Kréta: nápis na knihkupectví
Επιλογες, lese Epilogec -- das bedeutet Buchhandlung.

Kréta: řecký nápis na lékárně
φαρμακειο oder Farmakeio oder Apotheke

Das ist nur ein Grund. Kontrolfrage: was sagt ein Busfahrer, wenn er seinen Handy antwortet? "NAIN!"

Ja und nein (ne, ohchi) kann man "sexistisch" erinnern. Wenn unser Partner etwas wirklich magt, hören wir "oohchi", wenn er oder sie etwas nicht magt, dann hören wir "nee". Die Griechen haben es im Gegenteil.

Danke [efcharictoh] ist ähnlich zu Eucharisite. Mit anderen Wörter geht es leider nicht so einfach.

Begrüßungen

Deutsch Griechisch (phonetisch)
Guten Tag kalimehra
Guten Abend kalicpehra
Gute Nacht kalinichta
Guten Appetit jamac, kali ohrexi

"Europäisch" genügend

Viele "europäische" Wörter stammen originell aus Griechisch. Die Griechen verstehen die "internationale" Wörter, wie zum Beispiel Museum, Taverne, Restauration, Salat, Wein, Pepper, Salami, Kilo, Litro, Telephon, Polis (Stadt), Centrum (man muss aber "kendrum" sagen), Auto, Taxi, Skutr und so weiter.

Griechisches Alphabet

Griechische Schrift ist groß und klein -- Majuskel und Minuskel. Wichtige Dingen sind mit großer Alphabeta geschrieben. Es soll genügen, wenn Sie die Majuskel lesen können. Sie ist auch viel einfacher. Als Mathematiker habe ich ganz bequem auch mit der Minuskel (der kleine Font) gelesen, nur ab und zu war es anspruchsvoll.
 

Buchstaben- Name Majuskel Minuskel Lesen und Glossen
Al¨pha Α α wie das deutsche A
Beta Β β B, manchmal auch V
Gamma Γ γ G
Delta Δ δ D. Die kleine Variante wird oft mit die Sigma gemischt.(Ähnliches Aussehen.)
Epsilon Ε ε erste Variante für E
Zeta Ζ ζ Z
Eta Η η Häufigere Variante für E. Ähnlichkeit mit dem lateinischen H ist kein Zufall (vergleiche mit dem H in Französisch). In Minuskel schwierig zu lesen (man will es als N lesen).
Theta Θ θ Das ist der englische Buchstabe TH in "the"
Iota Ι ι I
Kappa Κ κ K
Lambda Λ λ L, irre es mit dem Delta nicht!
My Μ μ M
Ny Ν ν N, in kleinem Font verwechselt man es mit dem V oft.
Xi Ξ ξ X, das ist Xi, ganz seltener Buchstabe, z.B. in dem Wort Taxi zu finden. Irre es mit dem Zeta nicht!
Omikron Ο ο Häufigere Variente Für O.
Pi Π π P, in Math wird oft benutz.
Rho Ρ ρ R, irre es mit dem P nicht!
Sigma Σ σ, ς S. Es gibt so eine Sigma, die wie C mit einem Pürzel aussieht (ς) und am Ende der Wörter benutzt wird. Sigma ist sehr häufiger Buchstabe.
Tau Τ τ T
Ypsilon Υ υ Das Ypsilon wird eher als U gelesen, in Minuskel irre ich es mit dem Ny.
Phi Φ φ F
Chi Χ χ als das deutsche CH
Psí Ψ ψ Das habe ich nie in einem griechischen Wort gesehen.
Omega Ω ω Seltenere Variante für O.

Speisekarten, Verkehrszeichen und alles, was ein Tourist verstehen soll, ist oft in beiden Schriftorten -- griechisch und lateinisch-- oder nur in Lateinschrift geschrieben. In binnenlandischen Dörfer gilt es aber nicht.
 

Kréta: prodejna zeleniny

Ariadne bedeutet kiene Gemüse, sondern die mythische Ariadne

Kréta: preatorium v Gortisu
Πραιτωριον, PRAETORIUM


Betrunkene Griechen unterhalten sich mit Schießen

Auf den KennZeichens werden nur die Buchstaben benutzt, die in beiden Schriftorten (Alphabeth, Lateinschrift) existieren.

Passen Sie auf, nicht alles, was wie das Aphabeth aussieht, die griechische Herkunft wirklich hat. Ab und zu man auch die kyrillische Schrift trifft. Mit der steigenden russischen Klientel steigt auch die Menge von rusisch geschriebenen Billboarden.

Transkription der Ortsnamen in die Lateinschrift

Falls die Ortsnamen in die Lateinschrift überschreiben sein sollen, es ist nicht so eindeutig. Vor allem die Namen der Städte sind in verschiedenen Reiseführer unterschiedlich verstümmelt, besonders wenn man Englisch als die primäre Übersetzungsprache benutzt und auch wenn die Namen die Buchstaben Χ, Ψ, Η, Υ, Θ und Β enthalten. Zum Beispiel das Chi wird oft verstümmelt und nachfolgend als das X überschreiben. (Und dann zurück zu Xi -- einfach Chaos:-)

Meist alle Wegweiser sind in beiden griechischen und lateinischen Alphabeth -- zweialphabetisch:-) Nur die Überschreibung der griechischen Ortnamen ins Lateinschrift kann auf verschiedenen Wegweisern unterschiedlich sein. So passen Sie auf -- die richtige Abbiegung kann man leicht vergehen. Besonders vorsichig seien Sie auf der Autobahn ringsum Heraklion.

Kréta: cedule latinkou a alfabetou
Bilinguisches Verkehrszeichen

Kréta: úzká ulička
Die Lokalaufschrieften auf griechisch:-)

 

Kreta > Sprachen und Schriftsosrten
Tips für Touristen, Faulenzer und Abenteurer

 

kreta.rovnou.cz, Author ist Yuhů, info@rovnou.cz, Kontakt